NÁHUM JÖVENDÖLÉSE.

Náhum, valószinűleg Galileának Elcesei (Elkos) nevű falujából vette származását, s az asszíriai birodalom, különösen ennek fővárosa, Ninive ellen jövendölvén, ennek csakhamar bekövetkezendő ostromát és pusztúlását hirdette. Mikor tette Náhum e jövendölését, az sehol sem említtetik; azonban tartalmából valószinűleg következtetni lehet. Ugyanis, mivel abban az asszíriusok átalán úgy vannak elétűntetve, mint az izraeliták ellenségei, az első asszíriai birodalom asszíriusai pedig soha sem voltak Izrael ellenei: e szerint Náhum próféta a második asszíriai birodalom ideje alatt élt és jövendölt; és mivel 1,12.-ben czélzás van az asszíriai király, Szennakerib betörésére (Izai. 37,36. Kir. IV. 19,33.), ennélfogva ő Ezekiás, Júda királya országlásának utolsó éveiben írhatta jövendölését. Ninivének itt hirdetett ostroma és pusztúlása tehát nem az, melyet Sardanapal alatt Arbaces, médus király és Belezis, babiloni fejedelem Kr. e. 877–867. évb. végbevitt, s mely az első asszíriai birodalomnak véget vetett: hanem az, melyet Kiniladanus alatt I. Ciaxares és Nabopalasszár Kr. e. 625. évb. végrehajtottak, minélfogva a második asszíriai birodalom a kaldeusokra ment át. A próféta életkörűlményeiről mitsem tartott fen a történelem; hanem a zsidók és keresztények minden időben hitelesnek és Istentől ihletett iratnak tartották az ő jövendölését. Egyébiránt sz. Jeromos megjegyzi, hogy az, mit Náhum Ninivéről, a vérrel fertőztetett bálványozó városról mond, magasb értelemben, a világról szól, melynek végvesztével a jámborok magokat vigasztalhatják, hogy a mulandót és elenyészendőt benne megvessék, s magokat az itélet ama napjára előkészítsék, melyen az Úr az ő elleneik uralmának véget fog vetni.

Náh 1

Náh 1,1

Vesd össze: Jónás 1,2. 3,3.

Náh 1,1

Lásd erről Izai. 13,1.

Náh 1,1

az elcesei (elkosi) születésű. Két ily nevű hely vagyon; egyik Elkos Asszíriában, három mérföldnyire Ninivétől, hol a próféta sírját mutatják; a másik Galileában, mely szent Jeromos idejében egy csekély, roskadozott helység volt. Ez utóbbi kétségen kivűl a próféta születéshelye, az első későbbi eredetű.

Náh 1,1

egy, látomásban közlött jövendölés.

Náh 1,2

ki buzgalommal védi hatalmát, és nem engedi, hogy népe bántalmaztassék. Vagy: féltékeny az Isten, ki féltékenyen védi stb.

Náh 1,3

Képe az Úr rettentő hatalmának, melyet az asszíriusokkal éreztetni fog.

Náh 1,4

Értelme ez: Semmi sem állhat ellene. Bázánról, Kármélről és Libanonról lásd Izai. 2,13. 10,18.34.

Náh 1,7

ellenben tisztelőihez, a zsidókhoz, kik benne bíznak.

Náh 1,8

Ninivének. Az árviz nagy inség jelképe. Izai. 28,2.

Náh 1,9

asszíriusok.

Náh 1,9

Ne is gondoljatok szabadúlásra, teljes megsemmisűlést hoz rátok, csak egy nyomorúságot, de mely végképen tönkre tesz.

Náh 1,10

Mert mint az egymásba fogódzó, vagy csomóba kötött töviseket a tűz könnyebben megemészti, úgy a végromlás is könnyebben megragadja az elvadúlt, haszontalan asszíriusokat, kik a lakmározások mámorába merűlnek; ezek egyszerre elvesznek. A héber szerint: Olyanok, mint az összekötött tövisek, részegségökben (lelki vakságukban) elkábúlva, megemésztetnek, mint a teljesen elszáradt pozdorja.

Náh 1,11

tulajdonképen: ment ki, t. i. Szennakerib, ki Izai. 36. Rabzaces beszédében így van jellemezve. Látomásában a próféta a multat mint jelenlevőt látja maga előtt.

Náh 1,11

Jerusalem lakói ellen.

Náh 1,12

Habár az asszíriusok nagy számmal és nagy hatalommal jőnek, mégis mind elpusztíttatnak. A próféta Szennakerib hadseregének leveretéséről beszél (Izai. 36.).

Náh 1,12

Megfenyítettelek, Júda, az asszíriusok által, de többé ez nem fog történni ezen ellenségeid által, mert elpusztítom őket, és birodalmoknak véget vetek.

Náh 1,13

csakhamar.

Náh 1,13

A héber szerint: igáját.

Náh 1,14

Asszíria királya!

Náh 1,14

ne sarjadjon ivadékaid által.

Náh 1,14

Mikor a város meghódíttatik, az ellenség minden bálványképeidet összerombolja; te nem készítesz sírt magadnak, mint elődeid tevék, hanem becstelenűl, tisztesség nélkül hagylak eltemettetni.

Náh 1,15

A próféta az asszíriai királynak s az ő birodalmának veszte után, látja a követeket, mint jőnek le Palesztina hegyein, mint hoznak örömhírt Júdának, és fölhívják, hogy tartson ünnepeket, mutassa be fogadott áldozatait, mivel nem fogja őt többé pusztítani a főellenség, ki végképen megsemmisíttetett. Vesd össze: Izai. 52,7. Belial gonoszt jelent. Lásd Móz. V. 13,13.

Náh 2

Náh 2,1

Nabukodonozor. Lásd a bevezetést a prófétákhoz. A héber szerint: Már jő ellened a pusztító, őrizd erősségedet.

Náh 2,1

melyen az ellenség jő, – hogy eléje menj, és őt visszatartóztasd.

Náh 2,1

mutasd meg, hogy erős vagy az ellenállásra. Ninive igen erős város volt. Vesd össze: Jónás 1,2.

Náh 2,2

Az asszíriusok megalázták Izraelt és Júdát, amazt Szalmanaszár, ki fogságra hurczolta, az utóbbit Szennakerib az ő betörése által (Kir. IV. 17. Izai. 36.). Mások a hébert így: és az Úr helyreállítja Jákob magasságát, valamint Izrael magasságát is.

Náh 2,2

virágzó városaikat földúlták.

Náh 2,3

A héber szerint: vörös, vérrelfestett.

Náh 2,3

A skarlátszinű ruhák átalán használatban voltak a régieknél, különösen a kaldeusoknál.

Náh 2,3

A csataszekereken levő kaszák ragyognak, mint a tűz, és a szekérvezetők, erős készületeikben bízva, nyugodtan szunyadoznak. A héber szerint …tűzben ragyognak a kaszás szekerek a csata napján, és a fenyőrudak (ezeken a dárdák) rengenek (kezeikben).

Náh 2,4

az utazás alatt.

Náh 2,4

A héber szerint: Az utczákon szerte robognak a szekerek, zörögnek az útakon; kinézésök stb.

Náh 2,5

Az asszíriai király hallván a kaldeusok közeledését (1–4. v.), bajnokait maga köré gyüjti, s kivonúl Ninivéből, hogy az ellenséget elűzze; de azok bátorságukat vesztve, az úton ingadoznak, s meglátva az ellenséget, az erős városba visszahúzódnak, hol biztosságot találnak is. A héber szerint: sietnek a falakhoz, és ott áll készen a védelmező.

Náh 2,6

Következik a város bevételének leírása. A kapukat, melyeken át előbb a nép ki s be hullámzott, kinyitja az ellenség, és a templomot lerombolja. Mások szerint: a királyi palotát. A templom alatt sz. Jeromos az országot érti.

Náh 2,7

Mások a hébert így: El van végezve: Ninive fogságra hurczoltatik, szolgálói zokognak, mint a galambok, és mellöket verik.

Náh 2,8

t. i. tele volt lakosokkal. A bőséget a keletiek gyakran hasonlítják a vizekhez. Lásd Jel. 4,6.

Náh 2,8

a lakosok.

Náh 2,9

A próféta felszólítása a győzőkhöz.

Náh 2,9

Mások a hébert így: végtelen a kincs, tömérdek a drága edény.

Náh 2,10

Lásd Joel 2,6. Mások szerint: és mindnyájok orczáját halaványság borítja el.

Náh 2,11

az oroszlán, oroszlánkölykök a hős királyokat és harczosokat jelképezik.

Náh 2,13

hogy a nép meghódolásra fölhivassék. Lásd Kir. IV. 18,17. Izai. 36,2.

Náh 3

Náh 3,1

Ninive ragadozó vágyának nincs határa.

Náh 3,2

a csataszekereken ülő kaldeusoké.

Náh 3,2

Mások szerint: dobogása.

Náh 3,4

A próféta okát adja az isteni büntető itéletnek. Ninive kéjhölgyhöz hasonlíttatik. Valamint ez, alakja, kelleme, szerelmi bájai által igyekszik hállójába vonni áldozatait, az asszíriusok úgy csábították magokhoz a népeket hatalmok és gazdagságuk által, továbbá szövetséget kötöttek azokkal, azután pedig a segélyadás örve alatt őket leigázták, mint ezt Júda és Izrael királyai tapasztalták.

Náh 3,5

Oly gyalázatot teszek rajtad minden népek előtt, hogy ezek gúnyolni fognak téged; egészen tönkre teszlek.

Náh 3,6

A héber szerint sarat, vagy ganéjt, azaz legnagyobb gyalázatot.

Náh 3,6

az isteni büntető igazság példájaúl.

Náh 3,7

senki sem fog téged szánni vagy vigasztalni; sőt ellenkezőleg mindenki örűlni fog bukásodon.

Náh 3,8

A héber szerint: Jobb vagy-e te, mint No-Amon? Alexandriáról, mely itt No-Amon helyett tétetik, lásd Jerem. 46. r. 30-ik jegyz. No-Amon (Tébe Felső Egyiptomban) előbb az asszíriusok által lőn meghódítva. Lásd Izai. 20. r. 7-ik jegyz.

Náh 3,8

a Nílusnál és csatornáinál.

Náh 3,8

Mások szerint: sáncza.

Náh 3,9

A héber szerint: Fút, az Egyiptomtól nyugat felé lakozó szomszédnép.

Náh 3,9

nyugatra Egyiptomtól.

Náh 3,9

az ő segítségei.

Náh 3,10

hogy rabszolgákúl eladják.

Náh 3,11

azaz: a legkeményebb büntetésekkel végromlásig meglátogattatol.

Náh 3,12

Erődeid könnyen bevehetők, szintén megértek az ellenség számára.

Náh 3,14

mikor a vízhiány bekövetkezik.

Náh 3,14

A héber szerint: taposs agyagot, erősítsd meg a téglakemenczét (hogy téglakészleted legyen a megromlott részek kijavitására).

Náh 3,15

egy sáskafaj. Lásd Joel 1,4.

Náh 3,16

A héber szerint: Többen voltak kalmáraid. Ninive több évszázad óta a régi világ legjelentékenyebb kereskedő városa volt; keleti és nyugati Ásia kereskedése egészen e városon fordúlt meg, mivel mellette híd volt a Tigrisen, mely igen kevés helyen tűr meg hidat.

Náh 3,16

Mint a sáskák azon helyről, hol minden föl van emésztve, tovaröpűlnek: a kereskedők úgy fogják elhagyni a földúlt várost, hol minden forgalom megszűnt.

Náh 3,17

A héber szerint: koronásaid, fejedelmeid.

Náh 3,17

A héber szerint: vezetőid.

Náh 3,17

a szőllők és kertek kerítésein.

Náh 3,17

Előkelők és fejedelmek telepedtek le nálad; de ők, kikben bízni nem igen lehet, elröpűlnek, midőn jónak látják. – A sáskák földrögekbe vagy homokba rakják le tojásaikat, hol azokat a nap kikölti. A kikelt kukacz legjobban szeret oly helyeken tartózkodni, hol a hidegtől óva van, de a naptól annál több meleget nyert, s így gyorsabban kifejlődhetik; azután elmennek onnan, és senki sem tudja többé, hol tartózkodtak. Igy tesznek Ninive hadvezérei is; befészkelték magokat lakhelyeikbe, hizlalják magokat, mint a sáskák; mikor pedig nekik tetszik, elfutnak, nem lehet rájok támaszkodni.

Náh 3,18

Hadvezéreidet a tunyaság halálos álom gyanánt fogta el; a seregek a hegyek barlangjaiba bujdostak, a nélkül, hogy valaki őket egyesítené.

Náh 3,19

A héber szerint: A te sebed gyógyíthatlan, azaz, te menthetlenűl veszve vagy.

Náh 3,19

a káröröm kifejezéseül.